
Happiness naturally comes to homes filled with laughter. This phrase originates from the proverb “Wa ra u ka do ni ha fu ku ki ta ru” (laughter brings good fortune), meaning that happiness naturally comes to households where smiles never cease. The hiragana text below this work corresponds to that proverb. Regarding the kanji … Read More

Esta es una obra tipográfica que expresa el sentimiento de “Gracias” en forma de katakana en inglés, italiano, noruego, polaco, griego, ruso y japonés. El tema es “Corazón de gratitud”. La versión en inglés tiene un estilo diferente. El estilo de una línea es Thank you in English. El estilo de dos líneas Thank you se puede encontrar en… Leer más

El agradecimiento se expresa en inglés, español, francés, hindi (India) y japonés hiragana con un estilo de escritura en forma de corazón. El tema es "Corazón de Gratitud". Corresponde al honorífico japonés de gratitud, "Arigatou Gozaimasu". Aquí se muestra el hiragana básico "arigatou", pero se le añade "gozaimasu" después para mostrar respeto. Esta es la versión actual… Leer más

El agradecimiento se expresa en inglés, español, francés, alemán, portugués y japonés hiragana con un estilo de escritura en forma de corazón. El tema es "Corazón de gratitud". La frase japonesa "gracias" se escribe de forma básica. Esta frase japonesa, "arigatou", es la forma básica de la palabra "gracias". Aunque existen otras formas de escribirla, como... Leer más

Muchas gracias se expresa en inglés, español, francés y japonés con un estilo de escritura en forma de corazón. Esta expresión, con muchas letras, es ligera y se presenta en 3D con un corazón abultado. El tema es "Corazón de gratitud". Acerca de "Muchas gracias" en japonés: La lectura japonesa… Leer más

Read as Kichigai, this reading has two meanings. To be in an unusual state of mind, to speak or act in a manner that is not normal. To lose one’s mind. To be abnormally absorbed in one thing. Also, the person. Mania. This is a coined kanji character It reads “Kichigai,” originally written in … Read More



This is a word that originated on the internet. The term itself spread and became widely recognized around 2005 on 2channel, and was originally a neologism coined by those who spent most of their time in online communities to self-deprecatingly express that their real-life lives were not fulfilling. It was originally called “real-life fulfilling … Read More

This is a coined word that has become popular among young people in Japan in recent years. This mean very angry, I’m so angry in combined Japanese Kanji and Hiragana. Japanese calls “Geki o ko pu n pu n maru”.

1. “Slow sweetness” and “little sweetness” about the mouthfeel of sake. 2. Extremely emptying of water contained in things, Extremely eliminating it. This is in Japanese Katakana.




















