
Description iCe et Natsugori (夏氷) Ce motif est une interprétation artistique du motif traditionnel japonais appelé « Natsugori » (夏氷). À l'arrivée de l'été au Japon, les commerces arborent ces drapeaux pour signaler : « Nous vendons de la glace pilée ! » Le mot « glace » écrit en rouge au centre est en réalité le caractère japonais pour « glace » (氷), rendu en bicalligraphie (japonais)… Lire la suite

Il s'agit d'un groupe fictif interprétant de la musique hayashi. Ce projet conçoit le groupe fictif « Hayashi » dans le style d'un senjafuda (amulette de temple/sanctuaire) en utilisant la police originale de ce site. La police en cours de développement présente un style de trait très épais rappelant le travail au pinceau, souvent appelé senja-moji ou yose-moji, avec des courbes accentuées et des formes arrondies. Les grands kanji… Lire la suite

Voici le deuxième type d'illustration, dessinée à la main. Le premier type est ici. Elle symbolise une fête de la fertilité. Au Japon, les fêtes locales sont fréquentes, principalement en automne. Cette fête célèbre les bonnes récoltes et a donc lieu pendant la saison de la récolte du riz… Lire la suite

Le vin est fabriqué à partir de raisins. La forme du raisin est exprimée par la calligraphie. Toutes les inscriptions se lisent « Budoshu » et font référence au vin de raisin, ou au vin en général au Japon. Dans cette œuvre typographique, la partie gauche est écrite en katakana, la partie centrale en kanji et la partie droite en hiragana, le mot « vin » étant écrit avec… Lire la suite

Au Japon, les fleurs des quatre saisons sont représentées sur une bague de style Yuzen, sertie de Mizuhiki, symbole d'élégance et de prestige. Ce Mizuhiki a la forme d'un « Kemomimi ». Description de cette bague florale : Qu'est-ce que le Yuzen ? Yuzen est l'abréviation de teinture Yuzen, une technique traditionnelle… Lire la suite

This is a work in which the Hiragana word “すげー” and the synonym are written in English “great”. It is written in English with Japanese in a method called bi-calligraphy. It’s one of a universal term in Japan. Although the title says great, it is colloquially used to express surprise or positivity. It is … Read More

Il s'agit d'une œuvre où le mot japonais « 美し » et son synonyme « beauté » sont écrits en anglais. L'écriture, mêlant anglais et japonais, repose sur la bicalligraphie. « 美し » est une abréviation, prononcée « Utsuku-shi » en japonais. On le trouve également sous la forme « Utsuku-shi(美し) » dans les classiques japonais. La nuance est subtile… Lire la suite

Le mont Fuji est la plus haute montagne du Japon. Son point culminant, le Kengamine, s'élève à environ 3 776 mètres. La période idéale pour gravir le mont Fuji en toute sécurité s'étend de début juillet à mi-septembre. Environ 300 000 personnes entreprendront l'ascension du mont Fuji chaque année au cours des deux prochains mois. Le Fuji… Lire la suite








