Lune d'or – Anciens chiffres et kanji complexes comme l'horloge d'armure Yoroi
|

Il s'agit d'anciens chiffres complexes écrits à la main en kanji japonais. Les kanji du zodiaque sont inscrits à l'intérieur. L'œuvre est réalisée sur un support évoquant une armure dorée usée (yoroi de samouraï). C'est Aokimono qui s'est inspiré de ces chiffres et a collaboré à leur réalisation. Lune d'or – Anciens chiffres complexes en kanji… Lire la suite

T-shirt [Kanji] Goldgolden à lettres blanches
|

Japanese says “O-Gon” or “Ko-Gane”. [Kanji] Goldgolden as white letters Tee-Shirt

[Kanji] Panneau de samouraï style doré Bouton rond de 5 cm
|

[Kanji] Samurai signboard Gold style 2 Inch Circle Button Now there are no samurais in japan. But Japanese has chivalrous spirit like a Samurai.

[Kanji] Autocollant rond classique style samouraï sur métal doré
|

[Kanji] Autocollant rond classique style métal doré avec un samouraï. Il n'y a plus de samouraïs au Japon, mais les Japonais possèdent un esprit chevaleresque comparable à celui des samouraïs.

[Kanji] La parole donnée vaut mille pièces d'or Sweat à capuche
|

A parable with a strong faith and no betrayal. The promise must be kept. Once you consent, it means that there is a weight worth a thousand dollars. Japanese calls Ichi-Daku-Sen-Kin. [Kanji] one’s word is worth 1,000 pieces of gold Hoodie

[Kanji] T-shirt « Une parole vaut mille pièces d’or »
|

[Kanji] one’s word is worth 1,000 pieces of gold T-Shirt A parable with a strong faith and no betrayal. The promise must be kept. Once you consent, it means that there is a weight worth a thousand dollars. Japanese calls Ichi-Daku-Sen-Kin.

[Blagues familiales] Bouton en forme de losange Takeda
|

Il s'agit du célèbre blason de la famille Takeda Shingen. Shingen Takeda était un daimyo durant la période Sengoku. Le « Furinkazan », qui aurait figuré sur le sashimono (drapeau militaire), est également célèbre. Remarque : le hishimon (losange) serait une version stylisée du fruit du trapa japonica… Lire la suite

[Blagues familiales] Bouton à épingle en forme de losange Takeda
|

Il s'agit du célèbre blason de la famille Takeda Shingen. Shingen Takeda était un daimyo durant la période Sengoku. Le « Furinkazan », qui aurait figuré sur le sashimono (drapeau militaire), est également célèbre. Remarque : le hishimon (losange) serait une version stylisée du fruit du trapa japonica… Lire la suite

[Kanji] Bouton de style Shogun Yoroi
|

[Kanji] Shogun Yoroi style Button A general who commands an army and sets out. A general in Japan.

[Kanji] T-shirt couleur or
|

In general, it is a color with a metallic gold-like luster. japanese said “Kin”. [Kanji] Gold color T-Shirt

[Kanji] T-shirts couleur or
|

[Kanji] Gold color Tee-Shirt japanese said “Kin”.

[Kanji] T-shirt doré
|

japanese said “O-Gon” or “Ko-Gane”. Another name for gold. The most brilliant thing. Valuable thing and valuable object. [Kanji] Gold 黄金 T Shirt

[Kanji] faire fortune d'un seul coup Sweat à capuche
|

[Kanji] Faire fortune d'un coup. Un sweat à capuche à mille dollars d'un seul coup. Faire fortune d'un coup. Obtenir facilement de gros profits en une seule fois. Gagner des profits énormes en une seule tâche. Les Japonais disent « I-Kaku-Sen-Kin ».

[Kanji] Faire fortune d'un seul coup. T-shirt
|

Mille dollars d'un coup. Faire fortune d'un seul coup. Obtenir facilement de gros profits immédiatement. Gagner des sommes énormes en une seule opération. Les Japonais disent « I-Kaku-Sen-Kin ». [Kanji] Faire fortune d'un seul coup. T-shirt